Velibor Baco

Born 1985 in Bosnia the writer came to Austria as a war refugee. After studying law in Salzburg, Austria he worked in the banking law field. Currently living in Vienna, Austria he paints abstracts and writes German and English poetry and prose.

Stronger than death/Stärker als der Tod

Once belonged together, / Einst gehörten wir zusammen,
changed my soul forever, / auf ewig in meiner Seele gefangen,
against us was time, / gegen uns war die Zeit,
only left me this rhyme. / einzig verblieb mir dieser Reim.

You wrote me letter after letter, / Du schriebst mir Brief nach Brief,
some from tears were wet, / einige durch Tränen durchnässt,
became part of me the better, / wurden ein Teil von mir, der Bessere,
all my years I kept. / all meine Jahre bewahrt.

Your picture, / Dein Antlitz,
in me forever, / in mir für immer,
you, / deiner,
I always remember. / werd‘ ich mich immer erinnern.

Read your lines of letter, / Las deine Zeilen an Briefen,
again and again, / immer wieder und wieder,
felt like together, / gefühlt wie wenn zusammen,
again and again, / immer wieder und wieder,
could hear your voice when I laugh, / konnte deine Stimme hören wenn ich lachte,
I feel your choice is my path. / ich fühle dein Wille ist mein Weg.

Felt many lives pass, / Empfand viele Leben vorbeiziehen,
since I met you, / seitdem ich dich traf,
bear many earths mass,  / bürde vieler Erdenmassen Last,
until I get you. / bis du mein bist.

When grown old, / Einmal alt geworden,
the beloved ones passed, / die Liebsten von dannen,
your letters I hold, / deine Briefe aufbewahrend,
your thought be my last. / der Gedanke an dich sei mein letzter.

Through letters, / Über Briefe,
through time, / durch die Zeit,
to a place exist, / an einen Ort existent,
will wait, / werde warten
in mind, / in den Gedanken,
until death resist. / bis zum Tod widerstehen.

The longing for youth, / Das Sehnen nach Jugend,
it comes with a cost, / es hat einen Preis,
not seeking the age, / nicht das Alter suchend,
it is the person we lost. / es sind die Menschen wir verloren.

Cruelty of life, / Grausamkeit des Lebens,
is it so, / ist es nicht so,
everyone you love, / jeden den man je geliebt,
you have to let go. / muss man gehen lassen.

Our love, / Unsere Liebe,
older than time, /älter als die Zeit,
you are, / du bist,
always mine. / auf immer Mein.

Our love, / Unsere Liebe,
wider than space, / weiter als der Raum,
in it engraved, / in ihn eingraviert,
is your grace. / ist dein Anmut.

If reborn, / Falls wiedergeboren,
hereby sworn, / sei es hiermit geschworen,
at lifes toll, / um des Lebens Preis,
will find your soul. / werde ich deine Seele finden.

In my paintings, / In meinen Gemälden,
live forever, / lebst du auf ewig,
every color shining, / jede Farbe die strahlt,
you to remember. / nur um deiner Erinnern.

In my poems, / In meinen Gedichten,
the reason words rhyme, / der Grund Wortes Reim,
will torment language, / die Sprache werd‘ schänden,
you, / deiner,
in every syllable to find. / in jeder Silbe zu finden. 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.